-
1 fling away
1) отбросить
2) промотать You shouldn't fling away a chance like that. ≈ Тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности. Don't fling away your education by leaving now. ≈ Не прерывай образование и не уезжай. I hope you won't fling away this money that you've won. ≈ Я надеюсь, ты не пустишь на ветер выигранные нами деньги?
3) броситься вон She turned and flung away without a word. ≈ Она повернулась и ушла, не сказав ни слова.Большой англо-русский и русско-английский словарь > fling away
-
2 gai comme un pinson
(gai comme un pinson [или comme un oiseau])очень веселый, беззаботный- Surtout, Bette, pas un mot à Hector. Va-t-il bien? - Oh! Comme le Pont-Neuf! Il est gai comme un pinson, il ne pense qu'à sa sorcière de Valérie. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — - Но только, Бетта, ни слова Эктору. Как он себя чувствует? - А что ему сделается! Весел и бодр как огурчик и думает только об этой колдунье Валери.
- Tu penses que toi, ce n'est pas pareil. Seulement tu te trompes. C'est pareil. Tu te réveilleras un beau matin gai comme un pinson, comme avant, ou tu te tireras une balle dans la tête. (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — - Ты думаешь, что ты - исключение. Но ты заблуждаешься. Таких как ты сколько угодно. В одно прекрасное утро ты или проснешься и встанешь беззаботный, как всегда, или же пустишь себе пулю в лоб.
Dictionnaire français-russe des idiomes > gai comme un pinson
-
3 terrain vague
-
4 fling away
фраз. гл.1) терять, упускатьYou shouldn't fling away a chance like that. — Тебе не стоит упускать такой шанс.
Don't fling away your education by leaving now. — Не прерывай образование и не уезжай.
2) проматыватьI hope you won't fling away this money that you've won. — Я надеюсь, ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги?
She turned and flung away without a word. — Она повернулась и вылетела, не сказав ни слова.
-
5 ӧргедылше
ӧргедылше1. прич. от ӧргедылаш2. прил. бодливыйТыге вет: кӱтӱшкӧ ӧргедылше ушкалым пуртен колтет гын, пӱтынь кӱтӱм локтылеш. А. Березин. Так ведь: пустишь в стадо бодливую корову, всё стадо испортит.
Ӧргедылше ӱшкыжын тӱкыжӧ тӱкеш сусырга. Калыкмут. Рога бодливого быка ломаются о рога.
-
6 ӧргедылше
1. прич. от ӧ ргедылаш.2. прил. бодливый. Тыге вет: кӱ тӱ шкӧ ӧ ргедылше ушкалым пуртен колтет гын, пӱ тынь кӱ тӱ м локтылеш. А. Березин. Так ведь: пустишь в стадо бодливую корову, всё стадо испортит. Ӧргедылше ӱшкыжын тӱ кыжӧ тӱ кеш сусырга. Калыкмут. Рога бодливого быка ломаются о рога.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧргедылше
См. также в других словарях:
вы́пустить — пущу, пустишь; прич. страд. прош. выпущенный, щен, а, о; сов., перех. (несов. выпускать). 1. Дать возможность или разрешить кому л. уйти, удалиться откуда л., куда л.; отпустить. Около семи часов вечера некоторые гости хотели ехать, но хозяин… … Малый академический словарь
Пс.20:13 — Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Псалтирь 20:13 — Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
беспокойный человек — (иноск.) человек правды, но резкий, в борьбе с неправдой беспокоящий ее сторонников (по другим, политически неблагонадежный) Ср. Обыденная жизненная практика снисходительно отзовется к вору, ходатайствующему по своему делу, и назовет беспокойным … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
козла пустить в огород — Как волка в хлев пустить! Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне. Ср. В главные конторщики пожаловали; вот нечего сказать, нашли, кого пожаловать! Вот уж точно можно сказать, пустили козла в огород. Тургенев. Записки охотника. Контора. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Беспокойный человек — Безпокойный человѣкъ (иноск.), человѣкъ правды, но рѣзкій, въ борьбѣ съ неправдой безпокоющій ея сторонниковъ (по другимъ, политически неблагонадежный). Ср. Обыденная жизненная практика снисходительно отзовется къ вору, ходатайствующему по… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Козла пустить в огород — Козла пустить въ огородъ. Какъ волка въ хлѣвъ пустить! Не вѣрь козлу въ капустѣ, а волку въ овчарнѣ. Ср. Въ главные конторщики пожаловали; вотъ нечего сказать, нашли, кого пожаловать! Вотъ ужъ точно можно сказать, пустили козла въ огородъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
пущу — ПУЩУ, пущусь, пустишь, пустишься. буд. вр. от пустить, пуститься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПУСТИТЬ — ПУСТИТЬ, пущу, пустишь; пущенный; совер. 1. кого (что). Перестав держать, дать кому чему н. свободу, выпустить. П. птицу на волю. Пусти мою руку! 2. кого (что). Разрешить, дать возможность кому чему н. идти или войти куда н. П. стадо в поле. П.… … Толковый словарь Ожегова
выпустить — выпустить, выпущу, выпустим, выпустишь, выпустите, выпустит, выпустят, выпустя, выпустил, выпустила, выпустило, выпустили, выпусти, выпустите, выпустивший, выпустившая, выпустившее, выпустившие, выпустившего, выпустившей, выпустившего,… … Формы слов
Славянская религия — Традиционные религии Ключевые понятия Бог · Богиня мать · Божество · … Википедия